13H Nous voilà partis pour la Penzion Nad Bankou. Nous nous ruons ensuite sur des perogies, spécialités slovaques, type raviolis géants aux pommes de terre, fromage, crème et lardons. D'ores et déjà Rodolphe griffonne un slovaque phonétique pour un apprentissage rapide et déterminé des mots usuels.
Voda, vodu,= eau: l’apprentissage de l’accusatif slovaque semble déjà imprégné notre viking. Wilfrid choisit une autre technique de mise en condition et décide imprudemment de déguster l’alcool de prune dorée = slivovica (non décliné). Tout va bien donc à l’heure slovaque. Nous attendons Peter et Lukas (ICCT) qui doivent nous rejoindre. Selena, Nathalie échangent avec Barbara sur les us et réalités de Kosice au quotidien.
Pivo, pivu = bière: Rodolphe rejoint son ami Wilfrid dans la découverte des vapeurs locales déjà accompagné par Peter et Lukas qui viennent de nous rejoindre. Barbara nous quitte pour retrouver sa petite famille qu’elle a eu la gentillesse d'abandonner pour nous accueillir. Nous nous retrouverons lundi autour d’un café.
//////////
13H Here we go to the Penzion Nad Bankou. We then charge at perogies, Slovak specialties, type giant ravioli with potatoes, cheese, cream and bacon. Already, Rodolphe scribbles a phonetic Slovak for a quick and determined learning of usual words .
Voda, vodu, water : learning the Slovak accusative seems to already have permeated our Viking. Wilfrid choosed another technique for putting himself at condition and unwisely decided to taste golden plum alcohol = slivovica (not declined). Everything is fine at Slovak time. We expect Peter and Lukas (ICCT) who are to join us. Selena and Nathalie exchange with Barbara on local customs and the realities of everyday Kosice.
Pivo, pivu = beer: Rodolphe joined his friend Wilfrid in the discovery of local vapors already accompanied by Peter and Lukas who have just joined us. Barbara leaves us to find back her little family she has been kind enough to abandon to welcome us. We will meet on monday around a coffee.